就某一层面来讲,传教和印刷业有着相似的逻辑。从传教角度而言,为了影响到尽可能多的民众,必须使用一种让大多数听众和读者能够理解的语言来写作和演讲。在包括英语在内的诸多语言中,《圣经》对地方语言的书写乃至说话方式的标准化产生了明显的影响。当然,这个过程并不是从宗教改革开始的,例如英国作家约翰·威克利夫(John Wyclif)就较早地对英语的发展作出了重要贡献。
就印刷业来说,由于1500年到1550年之间欧洲正好经历了一段特别繁荣的时期,发展水平也跟着水涨船高。这段时期的印刷业“远较任何其他时代”更像是“在富有的资本家控制下的伟大产业”。书商主要关心的是获利和卖出他们的产品,所以他们最想提供的无疑是那些能够引起多数人兴趣的作品。引进印刷术是通往大众消费和标准化社会的一个重要途径。印刷品最初的市场是欧洲的识字圈,这是一个涵盖面广阔但纵深单薄的拉丁文读者阶层。16世纪时,大部分人都只懂一种语言,有双语能力的人只占全欧洲总人口的一小部分。因此,资本主义的逻辑意味着精英的拉丁文市场一旦饱和,那些由只懂一种语言的大众所代表的巨大潜在市场就在向印刷商们招手了。到了宗教改革这场巨大的“争夺人心战”时,新教正因其深谙资本主义所创造的市场经营之道,始终采取攻势;而反改革一方则立于守势,捍卫着拉丁文的堡垒。新教和印刷资本主义结盟,通过廉价的普及版书籍,迅速地创造出为数众多的新读者。就英国而言,英语《圣经》的大量印行便凸显了宗教印刷品对民族语言形成发展的重要性。
英语《圣经》的翻译和印刷,从威廉·廷代尔(William Tindale)的《新约全书》(New Testament)(1525—1526)到钦定本英语《圣经》(AuthorizedVersion)(161 1)是其中的主线。先有廷代尔的《新约全书》和《旧约全书》首五卷译本,继之有科弗代尔(Miles Coverdale)的《圣经》全译本印行。此后,又有各种译本承袭他们的志业,并在1611年国王詹姆斯钦定本英文《圣经》问世时达到高峰,成就了英语散文发展史上傲人的一页。
通过翻译《圣经》对英语语言影响最大的当属廷代尔的《新约全书》。在16世纪最初的数十年里,尽管本国人已经开始普遍使用英语,但其在整个欧洲语言大家庭中还处于无足轻重的地位。廷代尔在翻译英文《圣经》过程中,对原文中的词汇、语法和韵律节奏做了多达数千处的改变。如他在书中使用的“过世”(passover)和“替罪羊”(scapegoat)等词汇以及“心碎”(broken·hearted)、“调解人”(peace—maker)和“绊脚石”(stumbling—block)等词组极大丰富了现代英语的表达方式。此外,廷代尔通过自己的努力,赋予英语散文一种清晰的文体风格。应该说在他所处的时代,还没有任何其他人对英语的文体风格有如此广泛的影响,而且时问长达两个半世纪之久,直到塞缪尔·约翰逊(Samuel Johnson)时期才有一些“严肃”作家重又返回到拉丁文模式中。
科弗代尔将廷代尔的工作予以补充完成,于1535年出版了首部完整的英文《圣经》。他在翻译语言的运用上自成特点,独树一帜。科弗代尔《圣经》对此后的《马修圣经》(Matthew Bible)、《大圣经》(Great Bible)等具有直接而强烈的影响。到了翻译钦定本《圣经》时,詹姆斯一世任命的译者大量复制了原先版本中的语言。该译本表现出了对传统语法的尊重、重视准确性之平衡及整体的特色,使人读起来不像是新作,而更像是存在已久的东西。几个世纪之中,詹姆斯国王钦定的这版《圣经》一直被认为是英语散文的精心杰作之一。钦定本《圣经》扩大了《圣经》文本的诗歌深度,超越了单纯的意义译述。正确但枯燥的阅读与精确而余韵无穷的阅读之间的差异,可以借由比较来判断,譬如说,著名的第23首赞美诗在1568年的《主教圣经》(BishopBible)(《大圣经》的一个修订版)与钦定本《圣经》之间的不同。通过对比可以发现,钦定本《圣经》的英文文字更富诗意,用词也更加准确到位。
此外,钦定本英文《圣经》还为英语贡献了“水晶般的透明”(clear as crystal)、“肥沃的土地”(fat of the land)、“万恶之源”(root of all evil)、“良心的呼声”(still small voice)等词组以及“罪的报应是死亡”(the wages of sin is death)、“一天的难处一天当,何必为明天添烦恼”(sufficient tOthe day is the evil thereof)等谚语。通常认为钦定本《圣经》中的语言是非常华丽的,因为它成书的时期已经是英语从较为贫乏的16世纪二三十年代发展为莎士比亚的辉煌时期,而莎翁的最后一部剧作便与《圣经》相联系。英国以外的孩童有时也被教授这部《圣经》,因为“詹姆斯国王将莎士比亚的诗歌带入了这一译本中”。这充分说明了该版本在英语语言发展史上的重要地位。从这一时期《圣经》的翻译出版史来看,正是借助印刷术的力量,英语《圣经》印刷本的销量巨大,在普通民众中具有相当高的普及度。同时,英语自身表达能力的增强带动了民众使用频率的不断增加,逐渐成为英国人的共同体认同感的重要来源。
TPS65142环路补偿设计考虑因素
TPS65142器件为笔记本电脑TFT LCD面板的偏置功率和WLED背光提供一种紧凑型解决方案。这种器件拥有一个升压转换器、一个正充电泵稳压器以及一个负充电泵稳压器,用于驱
高功率LED照明灯具光学设计传统照明光源大多使用灯与白炽灯泡,基本大型照明灯具非常强调配光的控制性,单纯考虑发光效率的场合,荧光灯与高强度气体放电灯(HID: High Intensity Discharge)非常优秀,不过高强
开关电源学习笔记一、 开关电源常用的拓朴结构(常用的有5 种):一、 开关电源常用的拓朴结构(常用的有5 种):1、 正激电路(常用于低压大电流,功率100 至500W 线路)电路的工作过程:当开关S 开通后,变压器